Сны из прошлых жизней
Сны из прошлых жизней

Глава 17. Фразы повелительного наклонения в речи. Будущее время в речи.

Во фразах, разбираемых в этой главе, содержатся сильные чувства говорящего и воспринимающего – и потому такие фразы требуют особого внимания.

16.1) Фразы повелительного наклонения в русском языке и во многих других языках имеют 2 формы:

16.1.1) – форму с глаголом повелительного наклонения

16.1.2) – модальную форму (или форму призыва)

Форма 16.1.2 начинается в русском языке с модальных слов:

«Давай» или «Нужно» или «Необходимо», или «Не нужно» или «Не следует» или «Следует».

«Следует», «Необходимо» или «Нужно» имеет оттенок необоходимости и неохоты, а также предостережения.

«Давай» имеет оттенок оптимизма и дополнительный оттенок предостережения или запрета в употреблении сочетания «Давай не». И всегда еще и оттенок солидарности. А при запрете – оттенок угрозы.

Форма 16.1.1 выражает:

- просьбу,

- приказ (возможно отданный ребенком – а бывает, что такой оттенок отсутствует)

- разрешение делать + солидарность,

- оптимизм + солидарность,

- призыв,

- предостережение (в форме «не (глагол)»),

- запрет (в форме «не (глагол)»),

Истинный оратор должен избегать:

- приказывать не желаемое или невероятное (ОС),

- запрещать желаемое или невероятное (ОС),

- призывать к невозможному (ОС),

- предостерегать от невероятного (ОС)

- просить то, что отдать невозможно (ОС).

Значок (ОС) всюду означает «по оценке слушателя».

Следует учитывать, что гипносостояние меняет оценку слушателя: она не диктуется алгоритмом «Я». Она диктуется только стереотипными алгоритмами мозга. И следует учитывать, что испугав собеседника, мы получаем его в гипносостоянии.

Форму16.1.2 истинный оратор должен употреблять только с оттенком «Давай» без «Давай не». Если же приходится предостерегать от чего-то – то только с выражением солидарности. Если, конечно, Вы не стремитесь запугать кого-то. Но в последнем случае лучше сказать «Не советую».

Исключение: предостережение от того, что рождает отрицательные эмоции. Это полезно хорошему оратору.

Оттенок солидарности хорош всегда.

Выводы из сказанного делайте сами.

16.2) Фразы в будущем времени положительные.

Такие фразы в русском языке всегда имеют сказуемым глагол будущего времени. Будущих времен у глаголов два:

16.2.1) – повествовательное ( «будет (глагол в неопределенной форме) »)

16.2.2) – совершенное («глагол в будущем совершенном времени», например «заплачут», «выгорят», «встанет» и т.п.)

Глагол в форме 16.2.2 производит сильное чувственное впечатление активности. В отличие от формы 16.2.1, производящей впечатление реальности, нудности и бытовой основательности. Форма 16.2.1 не имеет оттенка обещания, если не сопровождается утвержденим типа «Это я Вам обещаю».

В общем, фразы в будущем времени положительные имеют 4 оттенка:

- надежды,

- обещания (успеха + или неудачи – (ОС) ),

- предостережения (от нежелательных результатов),

- пророчества.

16.3) Фразы в будущем времени отрицательные.

В отличие от фраз типа 16.2, перед глаголом стоит частица «не».

Такие фразы имеют 5 оттенков:

- надежды,

- обещания (успеха + или неудачи – (ОС)),

- предостережения (от нежелательных результатов),

- пророчества,

- запрета.

Истинный оратор должен избегать последнего оттенка.

Фразы в будущем времени не носят сами по себе характера солидарности со слушателем.

Кроме того, пророчество беды всегда носит оттенок продиктованности высшими силами.

Характер солидарности со слушателем придают либо дополнительные фразы повелительного наклонения, либо чувства оратора, выражаемые им с помощью мимики и жестов. И то, и другое частично или полностью уничтожает характер пророчествования – если только не идет после периода речи. Сообщения о чувствах пророка также должны следовать после пророчества – иначе впечатление читателя ослаблено. 

Глава 18. Хамство в повелительных фразах

Повелительные фразы делятся на:

(17.1) – фразы повелительного наклонения (см. 16.1),

(17.2) – фразы призыва или приказа (например, «Стоять!»),

(17.3) – фразы запрета (например, «Не курить!»).

Все три вида фраз легко превратить в просьбу, добавив: «Прошу Вас,» или «Просьба».

Фразы типа 17.2 и 17.3 от человека, который в данной конкретной ситуации сильнее Вас, даже имеющие оттенок просьбы, воспринимаются как хамство.

То же самое – фразы типа 17.1, если они явно имеют характер приказа, призыва или запрета и произнесены человеком, который в данной ситуации сильнее Вас.

Особенно все это относится к сильному и разозлившемуся (судя по мимике) произносящему.

Как ни странно, я наблюдал такие фразы, произнесенные тележурналистом канала «Израиль+» израильского телевидения в адрес выступавшего бедняка, пытавшегося критиковать религиозных и религию (надо учесть, что тележурналист имеет власть выключить микрофон).

Так что на израильском телевидении, пытающемся сформировать у народа единое усредненное мнение (см. книгу 9, гл. 5, 6, а также эту книгу, гл. 8) хамство все-таки присутствует!

Глава 19. Средне-чувствительные и средне-нечувствительные к речи люди.

В заглавии этой главы слово «средне-» означает существующее заранее отношение к произносящему речь, т.е. его знаменитость, его сексуальность (для данного слушателя) и т.д. – все должно быть средним, не должно рождать сильный эмоций.

Именно при этих условиях замеряются эмоциональные всплески на прослушивании речи.

Легко понять (см. эту книгу, гл. 4), что юные израильтяне, как правило, средне-нечувствительны, но с возрастом это проходит, т.к. они постепенно учатся испытывать эмоции и сочувствовать говорящему – либо враждовать с ним. Юные и зрелых лет русские и англичане средне-чувствительны. Юные немцы средне-высокочувствительны, но с возрастом грубеют и закостеневают, поскольку сильные эмоциональные всплески при прослушивании речи нерациональны и обыденной жизнью не оправдываются.

Легко также понять, что циклотимики, неотрывно слушающие речь (алгоритм Б2б и «Я» у них сращены) – сразу реагируют на речь и потому более чувствительны к ней, чем шизотимики, которые не реагируют, если речь не цепляет их красками, которые они могут добавить к своей цельной картине мира – или красками, против которых они активно возражают (с позиций своей картины мира). Причем ввиду этого свойства реакция шизотимика на речь сильно запаздывает (он не может одновременно вспоминать свою картину мира и следить за речью, чтобы запоминать ее – если только у него не произошло раздвоение личности с двумя самостоятельными зонами концентрированного внимания).

Глава 20. Сексуальность, а также религиозность – и язык общения.

Я уже писал в этой книге (см. гл.9, пункт 9.1), что для языков, не рождающих (будучи привычными) у слушателя сильных или средних эмоциональных всплесков (по причине соответствия языка естественному языку мозга всплески уменьшены, если фраза сказана неторопливо) – так вот для таких языков верно утверждение, что привычное к ним население ищет эмоциональных всплесков, уходя в религию. Но не только в религию. Эмоциональные всплески сильны и в любви, и в сексе.

Поэтому израильтяне и израильтянки (чей родной язык – иврит – близок к естественному языку мозга) постоянно ищут либо Бога, либо секса. И весьма любвеобильны. 

Глава 20. Дипломатический жаргон и дипломаты.

Я уже писал о воровском жаргоне (см. книгу 1, гл. 2, замечание 4, книгу 2, гл. 5, «О воровских жаргонах», стр. 29). Писал я и о языке Распутина (см. книгу 2, гл. 5, «Распутин», п. 1, стр. 27). Писал и о языке пророков на чужбине (см. книгу 2 стр. 28, а затем книгу 1, главу 2 замечание 3).

А вот как сложился дипломатический жаргон – и каковы результаты его усвоения? И каково его воздействие на слушателей?

На переговорах враждующих сторон и сторон, преследующих разные цели, любые редкие, яркие, нестереотипные слова, пробуждая активную работу мозга собеседника (даже если он – циклотимик), заставляют его вспомнить о противоречиях сторон и начать возражать. Поэтому сложившийся в прошлые века (когда дипломат отождествлял себя с интересами страны) дипломатический жаргон не содержит ярких слов и призван, в сущности, усыплять собеседника. Слов, указывающих на чувства, он также не содержит – особенно глаголов и отглагольных слов – по той же причине (см. эту книгу, гл. 15, 16). А вот лишние паузы этот жаргон содержит (см. книгу «приложение», пункт Б3, Nota bene, и эту книгу, гл. 16, п.16.2 – учтя при этом, что дипломатов, которых сильно не любит противная сторона, на переговоры не посылают).

Результаты усвоения этого жаргона современными дипломатами

1) Главы государств, постоянно занятые внешней, а не внутренней политикой, пытаются говорить со своим собственным народом на дипломатическом жаргоне, от которого они уже не в силах отказаться – и быстро теряют авторитет в народе. Только на циклотимиков их речь производит впечатление уважения и желания подчиняться (благодяря гипноэффекту из-за лишних пауз). Циклотимики же, не обладая теоретическим и стратегическим мышлением, могут стать вождями масс лишь при помощи очень больших денег. Что и наблюдается в современных т.н. «демократиях».

2) Главы государств, полностью усвоившие такой жаргон, вынуждены хамить шизотимикам из числа своих собственных чиновников, добиваясь, чтобы они слушали главу государства (и хоть иногда подчинялись).

3) Шизотимики, становящиеся (вполне заслуженно) изредка вождями масс, тут же скидывают с поста главу государства, даже если он преследует цели, поддерживаемые народом – ибо он не умеет говорить с народом. Но шизотимики становятся вождями крайне редко (см. книгу 8, главы 7, 8, а также 10 – конец главы).

Вывод. Современному главе государства стоит заниматься не внешней, а внутренней политикой – а на переговоры посылать других дипломатов. Если он не хочет потерять поддержку своего населения – и особенно передовых шизотимиков (часто носящих в голове ценные идеи).

Таламопсихология

Законы будущего мира

ВКонтакте